Tuesday, May 21, 2013

Duplication Words in Indonesian Language

Normally, duplication in Indonesian language expresses plurality, bu in some occasion, the adjectives modifying the noun is become double to show plurality.

1.  Duplicated noun means resemblance/ similarity

Motor-motoran = something looks like a real motor ( maybe a toy )
Orang-orangan =  something resembles a real human ( maybe a manikin )


2. Duplicated verb shows frequency of action and the duration of its action

Melihat = to see
Melihat-lihat = to look around

Berjalan = to walk
Berjalan-jalan = to walk around

Pukul = to hit, to punch
Berpukul-pukulan = to hit each other ( * note : this is kind of mutuality expression )

Menembak = to shoot
Tembak-menembak = to shoot each other


3. Duplicated adjective combined with prefix se- and suffix -nya shows a high degree of emphasizing 


    ( se+ adjective + nya )

Kurang = less, too little
Sekurang-kurangnya = at least

Besar = big
Sebesar-besarnya = as big as possible


4. Other varieties of duplication

pagi-pagi = very early in the morning
ada-ada saja = what the .....
apa-apa = a thing , something
tidak apa-apa = nothing or i'm okay ( there's nothing to worry )

5. Special meaning duplication

Mudah-mudahan = hopefully
Jangan-jangan = maybe, perhaps
Satu-satunya = the one and only
Pelan-pelan = slowly

6. Changed syllable sound duplication

bolak-balik/ mondar-mandir = back and fourth, to and from
serba-serbi = variety/ miscellaneous



No comments:

Post a Comment